(Nigeria) 30 proyectos de traducción de la Biblia suspendidos en Nigeria en medio de una pandemia, terrorismo

Bancas de iglesia vacías

Los traductores nigerianos de la Biblia están buscando ayuda después de tener que suspender los proyectos de traducción en 30 idiomas debido a la pandemia de COVID-19 y la violencia terrorista en curso en todo el país.

Wycliffe Associates, una organización sin fines de lucro con sede en Orlando que trabaja con traductores nacionales de la Biblia en todo el mundo en más de 700 proyectos de traducción, anunció que la pandemia mundial, el terrorismo y el colapso económico de Nigeria han «detenido la traducción de la Biblia en la nación más poblada del continente africano».

La organización, que fue fundada en 1967 y se asocia con las iglesias locales para dirigir y vigilar la labor de traducción en sus comunidades, se asocia con una organización llamada Nigerian Bible Translation Trust. El trust trabaja en varios proyectos de traducción del Antiguo y Nuevo Testamento en un país donde hay más de 200 millones de personas y más de 500 idiomas.

Sin embargo, en 2020, los traductores no han podido reunirse en lugares céntricos como lo harían normalmente para comprobar el trabajo de traducción de cada uno.

Junto con la pandemia, Nigeria se ha visto empañada por las crecientes tendencias de violencia que han llevado a cabo en los últimos años diversos agentes, entre ellos grupos terroristas islámicos, pastores radicales y bandidos. Se estima que cada año mueren miles de personas por actos de violencia sistémica, incluidos muchos cristianos.

«Con la pandemia, los problemas de ataques terroristas y robos, y la cantidad de hambruna que está ocurriendo en el país, hace que la gente se desespere. Hay un temor que impulsa eso», dijo la Vicepresidenta de Servicios de Traducción de Wycliffe Associates, Tabitha Price, a The Christian Post.

«Viajar se está volviendo más difícil. Ya hay una falta de infraestructura. Y luego preocuparse por la corrupción y la violencia y el terrorismo que van a enfrentar cuando traten de viajar, esos desafíos realmente han impedido que los traductores puedan reunirse».

Price dijo que los traductores que trabajan en los mismos proyectos a menudo no viven en el mismo pueblo.

«Y la única manera de que puedan trabajar juntos y comprobar el trabajo de cada uno y continuar con el proyecto es reunirse en un lugar central», dijo. «Con la pandemia y las restricciones de viaje, además de todos los peligros que se han intensificado, realmente no han podido hacerlo.

«Son varios grados de la pandemia y violentos grupos militantes y terroristas y secuestros que han ocurrido. Por supuesto, situaciones como esa siempre son exacerbadas por algo como esta pandemia, así que aquellos que se oponen violentamente al cristianismo aprovecharán cada oportunidad para expresarlo».

Wycliffe ha estado trabajando con el Fondo de Traducción de la Biblia de Nigeria para entrenar a los traductores y proporcionarles recursos. Pero las restricciones en los viajes han hecho difícil poder comenzar con los proyectos que planeaban comenzar en 2020.

En la primavera, Wycliffe Associates programó tentativamente una conferencia de entrenamiento de dos semanas para los traductores de la Biblia nigeriana para septiembre. Pero eso fue programado antes de que la organización supiera cómo iba a impactar COVID-19 en los viajes en el otoño y desde entonces ha sido cancelado.

«Sabíamos que necesitábamos hacer un entrenamiento e hicimos planes para programarlo en el otoño», dijo. «Era para que ellos consiguieran todo lo que necesitaban para ir a trabajar con estos otros idiomas que están esperando y para capacitarlos en la metodología y en todo el proceso». Tuvimos que cancelar ese evento de capacitación no sólo porque no podíamos viajar, sino también por las restricciones de viaje en toda África».

Dijo que los traductores asociados «no están preparados» para iniciar los nuevos proyectos en los que planeaban trabajar ya que ellos mismos han luchado contra el hambre y las finanzas.

«No han podido trabajar para salvarse a sí mismos. No tienen los recursos entonces para tomarse el tiempo y poder trabajar en la traducción», explicó Price. «Wycliffe Associates tiene en marcha una campaña de recaudación de fondos de emergencia y hemos tenido generosos donantes que nos han enviado fondos para poder ayudar en situaciones. Pudimos enviar dinero del Fondo Fiduciario para la Traducción de la Biblia en Nigeria no sólo para atender sus necesidades inmediatas, sino también para llegar y ayudar a algunos de los traductores de la comunidad».

Para muchos de los 30 proyectos que se han detenido, Price dijo que algunos de los idiomas aún no han comenzado las traducciones pero estaban «en la cola», lo que significa que parte de la capacitación se había hecho y están en el proceso de preparación para comenzar la traducción.

«Decimos que está detenido porque teníamos un plan para avanzar con ellos este año y luego con COVID y otras emergencias en ese país y emergencias en todo el mundo. En realidad no esperamos – salvo un milagro de Dios – que podamos servir a esa región de la manera que esperábamos antes con el entrenamiento. Pero dicho esto, siempre estamos buscando maneras de seguir creciendo en las asociaciones. Tenemos miembros del equipo allí en Nigeria que están listos cuando las cosas empiecen a abrirse de nuevo».

La organización ha estudiado la posibilidad de impartir capacitación en línea y ha hablado de enviar a alguien de otro país que se haya abierto de nuevo para ayudarles.

«Estamos elaborando estrategias», dijo Price. «Siempre es difícil para mí decir que se ha detenido sin expectativas de progreso. No, todavía estamos trabajando en algo pero no es lo que hemos planeado.»

A pesar de la detención de los proyectos más recientes, Wycliffe habló con los líderes del Fondo de Traducción de la Biblia de Nigeria en julio y financió una reunión segura de traductores que ya están trabajando en algunos proyectos para que puedan centrarse en completar los que ya han comenzado.

«Tenían grupos que ya estaban capacitados y podían trabajar en la traducción se reúnen y trabajan», dijo. «Estamos agradecidos de que Dios esté proveyendo para ese tipo de cosas».

Wycliffe Associates considera que Nigeria es una «región clave» para los esfuerzos de traducción en África.

«Hay seminarios y raíces profundas del cristianismo en Nigeria», explicó. «Iniciamos programas de asociación con un seminario allí y planeamos seguir creciendo eso para que puedan capacitar a sus propios líderes nacionales para apoyar las necesidades de su propio país y expandirse a otras regiones de África». Ya no es necesariamente cierto lo de los grupos insurgentes y la corrupción en el gobierno, pero Nigeria solía ser realmente una fuerza estabilizadora política en África central».

Price dijo que Nigeria es realmente una «imagen de lo que está sucediendo en otras áreas del mundo donde los jornaleros no pueden trabajar y se mueren de hambre».

«La gente está persiguiendo a los cristianos que se mueren de hambre y tratan de hacer la traducción. Hemos visto a esos mismos traductores cuando obtienen fondos de nosotros para comprar arroz para su equipo de traducción, lo comparten con toda su aldea y sus perseguidores. Es una oportunidad para que el Evangelio realmente eche raíces».

En otras partes del mundo, Price dijo que una situación similar se está dando en los esfuerzos de traducción en Indonesia en el Pacífico.

«Indonesia estaba tan encerrada que no podían ni siquiera viajar de ida y vuelta entre las aldeas», explicó. «Tienen que ir más despacio en lo que han podido hacer. Yo no diría que el trabajo de traducción se ha detenido, pero tal vez se ha puesto en pausa».

También dijo que Wycliffe Associates tuvo que cancelar dos eventos de entrenamiento que había planeado para Sudamérica también.

«También ha sido un reto para algunos de los proyectos que habíamos planeado para América del Sur para capacitar a la gente para empezar. Sin ese entrenamiento, no pueden realmente empezar.»

Price pidió a los cristianos de EE.UU. que rezaran para que los traductores pudieran seguir trabajando y por su salud, así como por sus necesidades físicas. También busca la oración para que los traductores encuentren formas de «aprovechar el encierro» para poder compartir el Evangelio con sus vecinos.

Fuente: Christian Post

Dejar un comentario